Mar 27, 2009

Farol de Cabo Mondego

Esta é uma segunda interpretação deste belo local perto da Figueira da Foz.

This is a second vision from this beautiful spot near Figueira da Foz.
Aguarela, 12.7 x 17.8 cm, Papel Canson Montval

Mar 22, 2009

Vila Nova de Milfontes


Esta vista de Vila Nova de Milfontes é dominada pelo Forte de São Clemente, também conhecido por Castelo de Milfontes.

The Fort of São Clemente towers over this view of Vila Nova de Milfontes. It is also known as The Castle of Milfontes.
Aguarela, 28 x 35 cm, Papel Arches, Cold Pressed

Mar 18, 2009

Hawaii, North Shore

Today, I was rummaging through some photos from some years ago, and I found a scene that made me grab the brush. This is a quick sketch that I clocked at 34 minutes, a little record for me. Some times…rarely for me…speed lends a little freshness and spontaneity, which I think worked in this case.
........................
Hoje estava a vasculhar umas fotos de alguns anos atrás e encontrei um recanto que me fez sacar do pincel. Este é um rápido esboço que foi cronometrado em 34 minutos, um pequeno recorde para mim. Por vezes…raras comigo…a rapidez empresta um pouco de limpidez e espontaneidade, o que eu penso que aconteceu neste caso.
Aguarela, 15.2 x 22.8 cm, Papel Canson Montval

Mar 17, 2009

Uma vista da Régua – A view of Régua

As márgens do Douro nunca deixam de maravilhar os sentidos.

The banks of the Douro never stop delighting your senses.
Aguarela, 22 x 30 cm, Papel Fabriano, Cold Pressed

Mar 13, 2009

Projecto Familiar - Joint Venture

Este pequeno trabalho foi um projecto cooperativo entre eu e a minha esposa que não quer admitir o seu óbvio talento para o desenho e pintura. Aliás, o meu papel aqui foi muito limitado a umas sombras nas flores em primeiro plano. Ela foi a autora de tudo o resto.

This small drawing was a joint-venture between me and my wife who refuses to acknowledge her obvious talent for drawing and painting. Actually, my role was very limited to some shadows in the foreground flowers. She did everything else.

Lápis de cor, 12 x 17 cm

Mar 7, 2009

Ribeira de Beijós

Durante a minha visita a Portugal no ano passado tive a oportunidade de passar por muitos recantos de Beijós aonde não passava há muito tempo. Este foi um deles. Nessa altura o caudal da Ribeira estava muito anémico. Então eu tomei a liberdade de inventar uma Ribeira mais robusta, como ela deve parecer no Inverno.

During my visit to Portugal last year I had the chance to visit certain spots in Beijós for the first time in several years. This was one of them. At the time the flow of the Ribeira (Creek) was very anemic. So, I took the liberty to imagine how this creek might look in the winter, with a more robust flow.
Aguarela, 23 x 30.5 cm, Papel Fabriano cold pressed

Mar 4, 2009

Rua da Árvore

Estamos agora no coração de Viseu, onde o Sol por vezes se esforça muito para entrar nestas estreitas ruas. Eu adoro especialmente esta cidade.

We are in the heart of Viseu where the Sun sometimes struggles to show up in these narrow alleys. I love this town.



Aguarela, 17x22 cm, Papel Canson-Montval

Mar 1, 2009

Rua Padre Filipe

Uma outra cena da Póvoa da Pégada que sempre continuará a exercer a sua forte força gravitacional em mim.

Another scene of my tiny hometown which will always exert its powerful gravitational force on me.

Aguarela, 23 x 30 cm, Papel Fabriano, Hot Pressed

Feb 25, 2009

Carregal do Sal

Devido á proximidade de outros edifícios, não é fácil encontrar uma perspectiva favorável para representar esta bonita igreja em Carregal do Sal. Esta foi a que me pareceu melhor.

Due to the proximity of other buildings, it is not easy to find a good view to depict this picturesque church in Carregal do Sal. This one looked the best of the bunch to me.

Aguarela e Tinta da China, 12 x 17 cm, Papel Fabriano

Feb 21, 2009

Fátima

Um destino muito popular para peregrinos Católicos de diversas partes do mundo.

A very popular destination for for Catholic pilgrims from all over the world.
Aguarela, 17 x 23 cm, Papel Canson-Montval

Feb 14, 2009

Promontorium Sacrum II


Com esta aguarela, voltamos ao Cabo de São Vicente, na Ponta de Sagres.
Foi pintada a partir de uma foto gentilmente cedida por Carlos Peixeira Marques.

With this watercolor, we return to Cape of Saint Vincent in Algarve. It was painted based on a photograph kindly provided by Carlos Peixeira Marques.
Aguarela, 14 x 30 cm, Papel Fabriano Hot Press

Feb 13, 2009

Almedina, Coimbra

Eu poderia chamar a esta área de Coimbra o “Quebra-Costas” com as suas íngremes escadas e calçadas. Por falar nisso, penso que realmente existe uma rua perto com esse mesmo nome.

I could call this area in Coimbra the “Back-Breaker” due to its very steep streets and stairways. Come to think of it, I believe there is a street nearby with that very name.

Tinta da China aguarelada, 13 x 18 cm, Papel Fabriano.

Feb 8, 2009

Portinho da Arrábida

Portinho da Arrábida, perto de Setúbal, é especialmente procurado para fins de lazer por aqueles que têm a sorte de viver naquela bela área da Serra da Arrábida. E muitos outros vêm de mais longe. Talvez seja por isso que é tão difícil encontrar estacionamento.

Portinho da Arrábida, near the coastal city of Setúbal is a very popular beach resort about an hour south of Lisbon. Ok, if you are getting any ideas, don’t expect to find a parking spot.

Aguarela, 20 x 25 cm, Papel Fabriano Rough

Feb 7, 2009

Casa Vermelha - Red House

Esta casa captou a minha atenção com as suas interessantes formas e o revestimento de “escamas”. Devido á sua cor vermelha, não sei se são de lousa ou algum outro material. Encontra-se na Rua dos Casaínhos em Cabanas de Viriato.

This house got my attention with its interesting design and its siding that looks like fish scales. Typically these were made of black slate stone. These are red, so I don't know if it is stone or some other material. I found it in the village of Cabanas de Viriato.

Esboço a aguarela, com alguma tinta da china, 10 x 15 cm



Feb 4, 2009

Estudo de Céu - Sky Study

Eu gosto de dar destaque ao céu em muitos dos meus trabalhos. Isto foi uma pequena experiência…que precisa de ser um pouco refinada para o futuro.

I like to emphasize the sky in many of my paintings. This was a little experiment…which will need some refinement for future works.

Aguarela, 12x18 cm, Papel Canson-Montval

Jan 30, 2009

Jardim das Mães - Garden of the Mothers

Este jardim fica situado junto á Praça da República ou como é mais conhecido, o Rossio no centro de Viseu. Era um dos meus locais favoritos durante a escola secundária por duas razões. Primeiro, numa rua contígua eu encontrava três engraixadores de sapatos que acrescentavam os magros proventos comprando e vendendo livros de quadradinhos que eu cobiçava (empilhados numa mala de viagem).
Segundo, logo a seguir encontrava a única sala de cinema onde vi maravilhado os meus primeiros filmes em “Technicolor”.

This garden sits next to the central square in Viseu commonly known as the “Rossio”. When I was going to high school there, this was one of my favorite places to hang out for two reasons. First in a nearby street, I always found three shoe shiners who increased their meager earnings by trading comic books which I craved (the books were piled on a beat-up suitcase). Second, that was where the sole movie theater was located, and where I first saw…oh the wonder…my first movies in Technicolor.

Aguarela, 23 x 30 cm, Papel Fabriano, Hot Press

Jan 24, 2009

Velho Amigo - Old Friend

Ainda não saímos de Coimbra…na outra ponta da Rua Ferreira Borges fica a Rua Visconde da Luz. Os carros eléctricos já de cá saíram mas, á sugestão do amigo Paulo Mendes decidi incluír um nesta cena. Na altura em que os usava diáriamente nos anos setenta, nós referíamo-nos afectuosamente a eles como “trambolhos”. Felizmente muitos deles acabaram por ter uma segunda vida nos EUA como atracções turísticas nos centros renovados de cidades tais como aqui em Memphis.

We are still in Coimbra, my old college town. On the other end of Ferreira Borges St, we see Visconde da Luz St. The old street cars have been gone for a while, but at the suggestion of my friend Paulo Mendes, I decided to include one here. In my Coimbra days we used to call them affectionately “trambolhos” (big logs).
Fortunately some of these cars have found a new life as tourist atractions in revived downtown areas in the US such as here in Memphis.



Aguarela, 20 x 28 cm, Papel Strathmore

Jan 21, 2009

Coimbra - Rua Ferreira Borges

Onde carros e eléctricos antes rugiam, este espaço é agora dominado pelos transeuntes.

Where cars and cable cars once roamed, pedestrians now rule.

Tinta aguarelada, 10x12 cm, Moleskine Sketchbook

Jan 20, 2009

Um Dia Novinho / A New Day

Parabéns ao novo Presidente dos EUA, Barack Obama, e votos de Boa Sorte (todos precisamos dela).

Congratulations to our new American President, Barack Obama and Good Luck (we all need it).

National Civil Rights Museum, Memphis TN
Aguarela 23x30 cm, Papel Strathmore

Jan 17, 2009

Beco da Madeira

O Beco da Madeira era de facto um beco até há poucos anos quando uma casa em ruínas foi demolida. O beco ficou então transformado num pequeno e aprazível largo, tornando possível apreciar esta nova perspectiva das casas e da chaminé improvisada.

This used to be a narrow alley until a few years ago when a ruined house was torn down.
The alley then became a small village square which allowed this new view of the houses and the improvised chimney.

Aguarela, 23 x 30 cm, Papel Strathmore