Mar 22, 2010

Salamanca

Uma vista de Salamanca por onde passei em 2002.

A view of Salamanca in Western Spain where I was fortunate to visit in 2002.

Aguarela 12.7x 17.8 cm, papel Fabriano hot press

Mar 16, 2010

Casa Senhorial


Continuando a encher a pouco e pouco o meu caderno Moleskine…esta bonita casa senhorial com a capela pode ser encontrada no Lugar d’Além em Beijós, Beira Alta.


Slowly but surely filling my Moleskine sketchbook…this stately old house and chapel can be found in Beijós, Beira Alta.

Tinta da China e aguarela, 10x15cm

Mar 13, 2010

Ucanha

Este esboço rápido foi feito no meu caderno de desenho Moleskine cujo papel é muito liso e pouco absorvente. A tinta então coagula na superficie do papel formando efeitos muito differentes do papel de aguarela. Eu gosto da variedade destes efeitos.

This quick sketch was made on my Moleskine sketchbook, with very smooth and sized paper which absorbs very little water. The paint coagulates on the surface forming unusual effects that I find appealing.

Aguarela e tinta da China, 10 x 17 cm

Mar 6, 2010

Uma Pedra Especial - A Special Rock


Esta rocha tem um significado especial. As marcas que parecem ter sido deixadas por um par de pés deram origem ao nome da aldeia onde nasci (há muito tempo), a Póvoa da Pégada. Conta a lenda que estas marcas foram deixadas por Nossa Senhora que numa caminhada por estes lados decidiu usar esta pedra para se sentar e descansar.


This rock has a special meaning to me and the people in the small village where I was born. The two small recesses look like they were left by someone’s feet. The legend goes that Our Lady Mary, while walking in these woods decided to use this rock to sit down and take a rest. Therefore the name of the village, Póvoa da Pégada. The word “Pégada” means “Track”.

Aguarela, 25 x 35 cm, Papel Arches cold pressed

Mar 2, 2010

Sé de Viseu

O Largo de São Teotónio fica logo por trás da Sé de Viseu.


São Teotónio Square sits right behind the walls of the Viseu Cathedral.

Tinta da China e Aguarela 12.7 x 17.8 cm em papel Fabriano Hot Press

Feb 23, 2010

Torre do Relógio

Não sei bem o nome desta torre na bela Vila de Vidago. Chamemos-lhe a Torre do Relógio. Um apontamento duma visita em 2004.


I don’t quite know the name of this stone tower in the beautiful Village of Vidago. Let’s call it the Clock Tower.
From a visit in 2004.

Aguarela, 12.7 x 17.8 cm, papel Fabriano Hot Press

Feb 13, 2010

Belém

Um trecho da torre de Belém pintado em papel de textura áspera (rough).


A detail of the Tower of Belém painted on rough watercolor paper.

Aguarela, 12.7 x 17.8 cm

Feb 6, 2010

Almedina

O Arco de Almedina em Coimbra é parte das antigas muralhas e permitia acesso á parte alta da cidade. Fica um pouco acima da Rua Ferreira Borges.


The Arch of Almedina in Coimbra is part of the old medieval walls and allows access to the higher reaches of the city. It is located just above Ferreira Borges Street.

Aguarela 12.7 x 17.8 cm, papel Fabriano, Hot Press

Jan 29, 2010

Palácio da Regaleira


Estou quase certo que esta aguarela representa uma parte do Palácio da Regaleira em Sintra. Passei por aqui em 2008.


I am almost sure this is a small part of Regaleira Palace in the beautiful village of Sintra.

Aguarela, 12.7 x 17.8 cm Papel Fabriano hot press

Jan 24, 2010

Rio Tejo, Margem Sul - South Bank



A Margem Sul do Rio Tejo vista da histórica Torre de Belém.



The South bank of the Tagus River as seen from the historic Tower of Belém.

Aguarela, 12.7 x 17.8 cm Papel Fabriano cold press

Jan 16, 2010

Rio Mondego - Mondego River


Encontrei estas velhas casas abandonadas junto ao Rio Mondego perto da Vila de Carregal do Sal na minha Beira Alta. Foi um grande dia de pescaria excepto que não pescámos absolutamente nada. Mas o piquenique e a companhia de família mais do que compensaram.


I found these old and abandoned houses by the Mondego River near Carregal do Sal, Beira Alta. It was a great fishing day except no one caught a single fish. But the picnic and the company of family more than made up for it.

Aguarela 12.7 x 17.8 cm, Papel Fabriano cold press

Jan 10, 2010

Vinha da Capela


A quinta da Vinha da Capela na Póvoa da Pégada pertenceu a um muito bom amigo de família. O Dr. José Videira era advogado em Lisboa, mas pessoalmente penso que a sua verdadeira paixão era a pintura. A casa está vazia e abandonada desde que me conheço. Lembro-me de ter entrado aqui algumas vezes quando era criança. Todos os quartos estavam revestidos de belíssimas pinturas a aguarela, óleo, e magníficos retratos, alguns a lápis. Foi certamente essa experiência que acendeu o meu próprio interesse pela pintura, aguarela especialmente.

The estate of Vinha da Capela (literally “Chapel Vineyard”) in Beira Alta belonged to a good family friend, an attorney from Lisbon, José Videira. I do think however, that his true passion was painting. The house has been empty and abandoned for as long as I can remember. I remember visiting a few times as a child and marveling at the beautiful watercolors, oils and pencil drawings on the walls. I am sure this was the first experience that sparked my own interest in painting, watercolor especially.

Aguarela, 20x35 cm, Papel Arches cold press

Jan 2, 2010

Igreja do Carmo, Viseu


Esta Igreja fica situada no Largo de Santa Cristina.


This Church is located in Santa Cristina Square.

Aguarela, 12.7x17.8 cm, Papel Fabriano

Dec 19, 2009

Panteão Nacional


Também conhecida como Igreja de Santa Engrácia em Lisboa, aqui estão sepultados muitas figuras de renome nacional e internacional tais como presidentes e escritores, sendo uma das mais recentes a grande fadista Amália Rodrigues.


Also known as the Santa Engrácia Church in Lisbon, this is the final resting place for many famous and beloved portuguese people such as presidents, writers, and more recently, the great fado singer Amália Rodrigues.

Aguarela, 12.7 x 17.8 cm, papel Fabriano

Dec 12, 2009

Lisboa


O Castelo de São Jorge - um detalhe de Lisboa que é certamente muito conhecido.

The Castle of St. George - one Lisbon detail, certainly very familiar to most Portuguese people.

Aguarela, 12.7 x 17.8 cm, Papel Fabriano cold press

Dec 9, 2009

Aldeia de Avô

Passei por este tão pitoresco lugar em 2002. Fica na Beira Alta, no Concelho de Oliveira do Hospital. O enquadramento da aldeia com a sua ponte e praia fluvial é fantástico e eu recomendo uma visita.


I came by this picturesque place in 2002. It is located in the Province of Beira Alta, near Oliveira do Hospital. The village setting, with its stone bridge and river beach is fantastic and I highly recommend a visit.

Watercolor, 22.9x30.5 Cm, Papel Arches, cold pressed

Dec 2, 2009

Castelo de Almourol


As poucas vezes que vi este castelo foi sempre de longe porque para lá chegar é preciso um pequeno barco…ele fica no meio do Rio Tejo. Mas talvez a sua beleza possa ser mais bem apreciada assim, mais enquadrada na paisagem local.


The few times I saw this castle was always a certain distance away because it sits in an islet in the middle of the great Tagus (Tejo) River. Maybe its arresting beauty can be better appreciated from a distance where it blends with the local landscape.

Aguarela 12.7x17.8 cm, Papel Fabriano cold press

Nov 27, 2009

Farol de Point Higuero

Há vários anos tive a boa fortuna de visitar a ilha de Porto Rico. Esta pequena aguarela é baseada no Farol de Point Higuero, Parque de El Faro na ponta Noroeste da ilha.


Several years ago I was lucky enough to visit the Island of Puerto Rico. This small watercolor shows the Point Higuero Light in the Northwest corner of the island.

Aguarela, 12.7x17.8 cm, papel Fabriano cold press.